02. 12. 2021.

Europska komisija povukla sporni dokument koji je branio kršćanske izraze ‘božićni’, ‘muž’ i ‘majka’...

Europska komisija povukla je smjernice za izbjegavanje diskriminacije i promicanje inkluzivnosti, a koje su izazvale val negodovanja kako sam pisao ovdje u prethodnom postu.

Kontroverzni dokument, naslovljen “Jedinstvo jednakosti”, predlagao je da se u komunikaciji umjesto izraza “božićno vrijeme” koristi “blagdansko vrijeme”, a imenice poput poput “muž” i “žena” ili “otac” i “majka” zamijene s izrazima “supružnik” i “roditelj”.

Smjernice su inicijalno usvojene 26. listopada te su služile za internu upotrebu među zaposlenicima Europske komisije. Unatoč tome sadržaj dokumenta u javnost je procurio tek u nedjelju 28. studenog kada ga je objavio talijanski Il Giornale, što je potaknulo brojne kritike i podsmjehe na račun glavnog izvršnog tijela Europske unije.

Helena Dalli, Povjerenica EU za jednakost, 30. studenog 2021. objavila je da se dokument povlači iz upotrebe, poručivši da isti “ne zadovoljava sve kriterije Europske komisije” te zahtijeva dodatnu doradu. Također je dodala kako “razmatraju upućene kritike” te najavila novu verziju smjernica.

Inače na njih je reagirao i Vatikan, točnije Državni tajnik kardinal Pietro Parolin, kritiziravši ih u razgovoru za Vatican News.

Drugi čovjek Svete Stolice istaknuo je kako dokument, u pokušaju da poništi razlike i izbriše kršćanske korijene Europe, ide “protiv stvarnosti”.

Da nisu talijanski novinari reagirali EU Komisija vjerojatno bi ustrajala u svom dokumentu... Ovo je jedan od primjera koliko mi svi kršćani, posebno vjeroučitelji, trebamo biti budni, zorni u obrani kršćanskih vrijednosti i reagirati na vrijeme.

Nema komentara:

Objavi komentar